Chnese herbal pouch

Why you should choose Chinese herbal pouch?

1. Long-lasting drug effect, safe and reliable

Use a belt to apply the medicine bag to the designated acupuncture point. The medicine lasts for 12-24 hours every day. Each bag can be applied for 120 hours. It not only eliminates the need to drink the medicine, but also improves the curative effect and speeds up the healing time. It is safer and easier than oral Chinese medicine. Accepted by people.

2. Skin friendly , simple and flexible

The patient applies the medicine directly to the designated acupoints, without decoction or heating, does not affect life and work, no irritation to the skin, and can be taken off at any time. The number of medicine bags used and the application time can be adjusted at any time based on patient's own conditions. 

患者为什么愿意选用穴位敷药?

 

1.气味处方,精准治疗

以中药的咸苦辛酸甘五味,载中药的寒热温凉平五气,靶向消除肾胱,肺焦,脾胃,肝胆,心脉五机,因寒热风燥湿五邪引发的各种证状,恢复人体机能。

 

2. 药效洪久,安全可靠

用腰带将药袋敷在指定穴位,每天持续12-24小时给药,每袋药可以敷用120小时,不仅免除了喝药,又提高了疗效,加快了治愈时间,比口服中药安全,容易被人们接受

 

3.   友善皮肤,简便灵活

患者直接敷药于指定穴位,无需煎煮或加热,不影响生活和工作,也不刺激皮肤,而且可以随时拿下,并可根据病情轻重缓急,随时调整使用药袋的数量和敷用时间。

中医用药治病目前有四种主要方式:

1)口服中药汤剂。

2)口服中药丸剂。

3)口服免煎中药颗粒。

4)膏药。

 

这四种给药方式是否存在问题?

​​

1.  剂量不足,难达预期效果

《伤寒论》中的桂枝汤,按汉代剂量折算成现代的重量为235克,且要在12小时内分三次服完,但明代某医家的臆断:“古之一两, 约今之一钱” 的说法,将桂枝汤的总重量减少到45克,仅是原方重量的1/5;危害更大的是,此计量错误沿袭至今,遍及整个中医系统,就连当代中国药典也沿用这个错误的计量, 例如药典规定口服桂枝汤也不得超过45克,如此低的剂量,很难达到“一剂知,二剂已”的疗效。中药丸剂的剂量则更低。

 

2.   中药汤剂口感不好,人们不愿接受

由于大多数中药汤剂苦涩,难以下咽,多数年轻人拒绝,即使勉强尝试,也难坚持;而且人们也不愿花时间熬药,这也缩小了接受中药治疗的人群。

 

 

3.  免煎中药药效流失

免煎中药颗粒,或称为科学中药,必须经过煎煮、萃取、浓缩、干燥等加工过程,药性遭受损失较大,其疗效自然下降。

 

4. 膏药难以久用。

除其制备过程不足外,膏药粘贴在皮肤上会导致红疹和瘙痒,限制了其广泛使用。

 

鉴于上述原因,口服中药,尤其是中药汤剂是世界各族人群接受中医的最大障碍。

有没有不吃药,不针灸,不粘皮肤,就能治病的中医方法?

穴位敷药是在中华道教智慧:太极阴阳五行学说指导下,拓展出的一种中医外治疗法,病证不同,药方不同,产品名称不同,敷药的穴位也不同,其特点:疗效卓著,而且不用吃药,不需针灸,也不粘皮肤。

There are currently four main ways of treating diseases with traditional Chinese medicine:

1) Oral Chinese medicine decoction.

2) Oral Chinese medicine pills.

3) Oral decoction-free traditional Chinese medicine granules.

4) Plaster.

Are there any problems with these four methods of administration?

​​

1. Insufficient dose, difficult to achieve the expected effect

The Guizhi Decoction in "Treatise on Febrile Diseases" is converted into a modern weight of 235 grams according to the dose in the Han Dynasty, and it must be taken three times within 12 hours. However, a medical expert in the Ming Dynasty made a conjecture: According to "money", the total weight of Guizhi Decoction was reduced to 45 grams, which was only 1/5 of the original weight. What's more harmful is that this measurement error has been inherited to this day, throughout the entire Chinese medicine system, and even the contemporary Chinese Pharmacopoeia Following this wrong measurement, for example, the Pharmacopoeia stipulates that the oral Guizhi Decoction should not exceed 45 grams. With such a low dose, it is difficult to achieve the effect of "one dose knowing, two doses already". The dosage of Chinese medicine pills is even lower.

2. The taste of traditional Chinese medicine decoction is not good and people are unwilling to accept it

Since most Chinese herbal decoctions are bitter and difficult to swallow, most young people refuse, even if they try to try, it is difficult to stick to it; and people are unwilling to spend time boiling the medicine, which also reduces the number of people receiving Chinese medicine treatment.

3. Loss of efficacy of decoction-free traditional Chinese medicine

Decoction-free Chinese medicine granules, or scientific Chinese medicine, must undergo processing processes such as decoction, extraction, concentration, and drying. The medicinal properties suffer a great loss, and its curative effect naturally decreases.

4. Plasters are difficult to use for a long time.

In addition to its insufficient preparation process, plaster sticking to the skin can cause rashes and itching, which limits its widespread use.

In view of the above reasons, oral Chinese medicine, especially Chinese medicine decoction, is the biggest obstacle for people of all ethnic groups in the world to receive Chinese medicine.

Is there a TCM method that can cure diseases without taking medicine, without acupuncture, and without sticking to the skin?

Acupoint application is an external TCM treatment developed under the guidance of Chinese Taoist wisdom: Tai Chi Yin-Yang and Five Elements Theory. It has different syndromes, different prescriptions, different product names, and different acupoints. Its characteristics: outstanding curative effect, And no medicine, no acupuncture and no sticky skin.

穴位敷药产品的适用人群和治病范围:

一.急性病

1)《阑尾炎》:一个时内解除急性阑尾炎腹痛,寒战和高热,9天痊愈

2)《胆结石》:一个小时内解除胆绞痛,25天消除胆结石。

3)《感冒清》:通常在24小时内解除普通感冒,或流感证状,是身体复原。

4)《心绞痛》:曾救过三位爬山的人,他们胸口憋闷,呼吸困难,面色苍白,大汗淋漓, 难以站立,用药袋3-10分钟后, 身体恢复。另外,使用25天即可改善心绞痛程度和持续时间,心律不齐逐渐消失。

 

二. 慢性病 

1)《糖尿病》:25天消除口渴饥饿,下体瘙痒,血糖从9.8降到5.6毫摩尔/升。

2)《颈肩康》:治疗颈椎痛,肩周炎(五十肩),只需1-2个疗程。

3)《肾气盛》:25天即可改善尿频,尿不尽,耳鸣,疲倦无力和大便不畅。

4)《脑肾康》:改善记忆力,精气神,大小便和睡眠质量,重新认识家人。

 

三. 妇科杂症

1)《痛经丹》:25天解除痛经有奇效,即使严重的痛经2-3个疗程也能治愈。

2)《调经丹》:月经提前,延迟,月经量少,不孕,性冷淡,只需1-3个疗程。

3)《闭经丹》:解除闭经,让女性重来月经,通常仅需1-2个疗程。

4)《产后保健》:排恶露,产后出虚汗,产后抑郁,产后大便干燥。

5)《产乳丹》:敷用24小时以后,就能使乳汁分泌加倍,使用25天,效果更佳。

 

四.老少咸宜

1).   《健脾丹》:3天治愈11个月的女婴因打点滴而导致水样腹泻一上午6次。

2).   《久泄停》:25天治愈34岁男性的严重萎缩性胃炎(每天腹泻5-6次)。

3).   《腰膝痛》:25天治愈82岁老人的坐骨神经痛,大腿上好象有蚂蚁爬过一样。

4).   《脑中风》:25天使94岁中风患者的肢体活动和平衡能力都明显改善。

 

综上所述,有理由相信穴位敷药将逐渐被人们普遍接受,成为中医治病的主要方式。

The applicable population and treatment scope of acupoint dressing products:

1. Acute illness

1) "Appendicitis": relieve acute appendicitis abdominal pain, chills and high fever within one hour, and heal in 9 days

2) "Gallstones": Relieve biliary colic within one hour, and eliminate gallstones within 25 days.

3) "Ganmaoqing": The common cold or flu symptoms are usually resolved within 24 hours, and the body recovers.

4) "Angina Pectoris": I have rescued three people who climbed mountains. They had chest tightness, difficulty breathing, pale complexion, profuse sweating, and difficulty standing. After 3-10 minutes of medication, their bodies recovered. In addition, 25 days of use can improve the degree and duration of angina pectoris, and the arrhythmia gradually disappears.

2. Chronic diseases

1) "Diabetes": 25 days to eliminate thirst and hunger, lower body itching, blood sugar dropped from 9.8 to 5.6 mmol/L.

2) "Neck and Shoulder Health": It only takes 1-2 courses to treat cervical pain and frozen shoulder (fifty shoulders).

3) "Shen Qi Sheng": 25 days can improve frequent urination, incomplete urination, tinnitus, fatigue, weakness and poor bowel movements.

4) "Naoshenkang": Improve memory, energy, urination and sleep quality, and re-acquaint yourself with your family.

3. Gynecological Miscellaneous Diseases

1) "Dysmenorrhea Pill": 25 days to relieve dysmenorrhea has a miraculous effect, even severe dysmenorrhea can be cured after 2-3 courses.

2) "Tiaojing Pill": menstruation is early, delayed, low menstrual flow, infertility, coldness, only 1-3 courses of treatment.

3) "Amenorrhea Pill": to relieve amenorrhea and allow women to return to menstruation, usually only 1-2 courses of treatment.

4) "Postpartum Health Care": Lochia discharge, postpartum sweating, postpartum depression, postpartum dry stool.

5) "Lactation Dan": After 24 hours of application, it can double the secretion of milk, 25 days of use, the effect is better.

4. Suitable for all ages

1). "Spleen-strengthening Pill": A girl who was cured for 11 months in 3 days caused watery diarrhea 6 times in the morning due to intravenous drip.

2). "Jiu Xia Ting": 25 days to cure a 34-year-old man's severe atrophic gastritis (diarrhea 5-6 times a day).

3). "Low back and knee pain": 25 days to cure 82-year-old sciatica, as if there are ants crawling across the thigh.

4). "Brain Stroke": The physical activity and balance ability of the 94-year-old stroke patient of 25 angels has improved significantly.

In summary, it is reasonable to believe that acupoint application will gradually be generally accepted by people and become the main method of TCM treatment.

Traditional Chinese Medicine
Traditional Chinese Medicine
Traditional Chinese Medicine
traditional Chinese herb